Город в котором меня нет английское название. Город, в котором меня нет: Аниме Vs Манга

«Люди слагают песни, сочиняют стихи, записывая же их, ставят свои имена, и вот проходит сто, тысяча лет, другие люди читают записанное, и у них возникает чувство, будто они беседуют с самим сочинителем, – право, в этом есть что-то необыкновенно трогательное»,– говорится в «Мумёдзоси» («Безымянных записках»), одном из первых японских трактатов по литературе, появившемся в самом конце XII в.

Без малого десять веков тому назад в Японии придворная дама по прозванию Мурасаки Сикибу написала роман, в котором изобразила окружающий ее мир, рассказала о своих современниках, поведала о том, что волновало и тревожило ее душу.

Читая «Повесть о Гэндзи», словно переносишься на тысячу лет назад в прекрасную древнюю японскую столицу Хэйан (современный Киото), встречаешься с живущими там людьми, видишь, чем заполнена их повседневная жизнь, как устроен их быт, и – что самое главное – проникаешь в их мысли и чувства, узнаешь, во что они верили, что их радовало, а что печалило, что они считали прекрасным, а что безобразным. И все время перед тобой незримой собеседницей – автор: она то предоставляет своим героям возможность самим говорить о себе, то дополняет ими сказанное, освещая его по-иному или высказывая свою собственную точку зрения, свое собственное отношение к происходящему.

Ощущение соприсутствия, соучастия, которое возникает у каждого человека, читающего «Повесть о Гэндзи», – едва ли не самое ценное свойство этого уникального произведения, уникального не только в японской, но и в мировой литературе. «Повесть о Гэндзи» – «…один из самых ранних образцов большого повествовательного жанра, появившегося около 1000 г., когда ничего похожего на реалистический, обладающий детально разработанной фабулой, построенный на бытовом материале роман в мировой литературе еще не было»,– писал в 20-е годы XX в. выдающийся советский востоковед Н. И. Конрад, который впервые познакомил русских читателей с шедевром Мурасаки, переведя несколько глав романа.

«Повесть о Гэндзи» была создана на рубеже X-XI вв., в ту замечательную эпоху, когда закладывались основы национальной японской культуры, происходило становление и бурное развитие всех литературных жанров. «В эпоху Хэйан,– говорил известный японский писатель, лауреат Нобелевской премии Кавабата Ясунари,– была заложена традиция прекрасного, которая не только в течение восьми веков влияла на последующую литературу, но и определила ее характер. «Повесть о Гэндзи» – вершина японской прозы всех времен. До сих пор нет ничего ей подобного. Теперь и за границей многие называют мировым чудом то, что уже в X в. появилось столь замечательное и столь современное по духу произведение».

Мы предлагаем читателям полный перевод романа Мурасаки на русский язык. Работая над ним, переводчик стремился прежде всего к тому, чтобы сохранить, насколько возможно, неповторимый аромат подлинника и вместе с тем сделать его доступным для читателей, воспитанных в иной культурной традиции.

Художественная ткань произведения, изобилующая эвфемизмами, иносказаниями, цитатами, настолько сложна и емка, что уже в конце XI в., всего через сто лет после появления на свет «Повести о Гэндзи», возникла потребность в комментариях, ибо то, что современниками Мурасаки понималось с полуслова, стало загадкой для ее потомков. Мы можем только догадываться о том, как должна была восприниматься эта проза в момент ее создания, какой эффект должны были производить те или иные приемы, но насладиться ими непосредственно, так, как наслаждались первые читатели «Повести», мы, дети другого времени, к сожалению, уже не можем. Впрочем, подобные потери неизбежны. Современные читатели, обогащенные иным жизненным и литературным опытом, смотрят на произведение Мурасаки другими глазами. У них возникают другие ассоциации, другие сопоставления, и, возможно, им открывается то, что проходило мимо внимания современников. В этом особенность любого великого произведения – возможности его неисчерпаемы, и каждая эпоха находит в нем то, что важно и ценно именно ей. Донесенная гениальной кистью осязаемая конкретность образов далекого прошлого таит в себе громадный потенциал извечных человеческих переживаний, открывая перед читателем последующих поколений возможность новых подходов, трактовок и интерпретаций. Сколь бесконечно многообразны, например, пути прочтения одного из ведущих мотивов «Повести», традиционно обозначаемого понятием «моно-но аварэ» («печальное очарование вещей»), соединяющего тему манящей красоты вещного мира с мыслью о его зыбкости и недолговечности.

«Повесть о Гэндзи» на русском языке состоит из четырех книг. Пятая книга – «Приложение» – содержит сведения, призванные помочь читателям лучше ориентироваться в том сложном и далеком от нас мире, в котором живут герои Мурасаки. (Собственно говоря, именно с «Приложения» и следовало бы начинать знакомство с «Повестью».)

В оформлении книги использованы фрагменты горизонтальных свитков «Повести о Гэндзи», любезно предоставленные в наше распоряжение Нью-Йоркской библиотекой. Свитки эти принадлежат кисти некоей Кэйфуку-ин Гёкуэй, о которой известно только то, что она была дочерью канцлера Коноэ Танэиэ. Последний, шестой свиток завершается записью, из которой следует, что художница скопировала какие-то более древние свитки, случайно к ней попавшие. Согласно той же записи, работа над свитками была завершена ею в 23-м году Тэмбун, т.е. в 1554 г.

Для форзаца использованы фрагменты самых ранних (из сохранившихся) свитков «Повести о Гэндзи», приписываемых кисти Фудзивара Такаёси (XII в.).

В заключение мне хотелось бы выразить свою глубокую признательность всем, кто на разных этапах оказывал мне содействие в работе над переводом, и прежде всего моим японским друзьям, руководителям издательства Иванами – Мидорикава Тору и Иванами Юдзиро, любезно снабжавшими меня всей необходимой литературой, а также проф. Кимура Хироси, на всем протяжении моей работы оказывавшему мне поистине неоценимую помощь. Я искренне благодарна сотрудникам токийского музея Сантори и работникам Нью-Йоркской библиотеки, предоставившим в мое распоряжение фотокопии свитков Кэйфуку-ин Гёкуэй. Большую помощь в работе над китайскими стихами оказали Л. З. Эйдлин и Ду Исинь. Особо хотелось бы поблагодарить В. Н. Горегляда, И. А. Воронину, Л. М. Ермакову и Т. П. Григорьеву за ценные советы и дружескую поддержку.

Передняя обложка

Наступил зимний аниме сезон, а поэтому — пришло время для новой серии статей Аниме vs Манга. Сегодня пристальный взгляд редакции пал на аниме Boku Dake Ga Inai Machi или «Город, в котором меня нет». Манга Санбэ Кэя, на мой взгляд, отличная. Отличная — значит не только хорошая, но и отличающаяся от других. Неповторимый нарочито грубоватый стиль рисунка, интересный сюжет, нередко держащий у читателя ком в горле. Я до сих пор жду выхода новых томов манги, а когда было анонсировано аниме я с упоением ждал когда же толпа новоиспеченных фанатов хлынет в магазины и сметет все тома манги с полок. Но теперь, посмотрев на экранизацию, я понимаю, что события могут не соответствовать моим ожиданиям.

Manga Home сравнивает аниме экранизацию с оригиналом от Санбэ Кэя. В этот раз сравнение получилось очень субъективное и предвзятое, но вы сами поймете почему, когда прочитаете.

«Город, в котором меня нет» — работа студии A-1 Pictures, над работой трудились создатели Sword Art Online и Haikyuu, Silver Spoon и The Seven Deadly Sins. Не звездный, но и не самый плохой авторский состав, ничего не предвещало беды. Трейлеры были многообещающими. И вот 8 января, в день премьеры первой серии аниме, стало понятно — что-то пошло не так.

«Город, в котором меня нет»

герои

Начнем с главных героев. Герои Санбэ Кэя выглядят нарочито искаженно, но мило, они запоминаются. Чего нельзя сказать об аниме, где персонажи слишком правильные, дизайнеры попытались не раздражать зрителя рисунком, но и про любителей манги не хотели забывать, придав им узнаваемые черты из манги, и погнавшись за двумя зайцами, не поймали ни одного, как нетрудно было догадаться. Угловатость героев сглажена, но не до конца, теперь они выглядят не оригинально, а нелепо.

Стоит признать, мама Фудзинумы достаточно близка к тому, что мы видели в манге, но шарма в ней, все же, меньше.




Визуализация временного скачка в аниме «Город, в котором меня нет» выглядит как простой негатив лица главного героя, в то время как в манге перед читателем всплывает безумнейшая инверсия цвета, затрагивающая все окружение, Читателю оригинала тут же передается тревога Фудзинумы, который сразу же понимает «только что кто-то умер». В аниме с этой задачей не справились.

Аниме — это продукт направленный на более широкую аудиторию, сохранение художественного стиля Санбэ действительно могло бы оттолкнуть некоторую аудиторию, в конце концов, главной изюминкой манги бесспорно является сюжет и захватывающая история, глубина и простота раскрытия персонажей. Как же выглядит аниме на этом фронте?

Сюжет

Сюжет аниме «Город, в котором меня нет» повторяет события манги не полностью и с множеством искажений. Где-то они менее значимые, а где-то значительно могут изменить результат повествования, если приложить фантазию. Уже из первой серии аниме исключены многие события манги: налаживание дружеского контакта с Аири, который объяснял безоговорочное доверие девушки к подозреваемому обществом главному герою, сочли ли сценаристы, что нескольких минут героя с Катагири Аири было достаточно для получения такого доверия?

Важным элементом манги с уверенностью можно назвать воспоминания главного героя. Иногда целые главы манги уделены воспоминаниям Фудзинумы: о друзьях, маме, похищенных детях, утерянные воспоминания. Они создают образ неуверенного героя, слабого и неспособного хоть что-то изменить. В аниме этого впечатления не создается, воспоминания Фудзинумы есть, но внимания им уделено настолько мало, что зритель просто не уделяет им должного внимания. Были и хорошие кадры: например воспоминания о Хинадзуки. Но если взять во внимание то, что этот кадр был обложкой и визитной карточкой всего аниме — объяснить его качество довольно легко.

Но за что действительно нельзя простить экранизации — так это за сильнейшую историю Фудзинумы Сатико, матери главного героя. Трогательная и пробивающая слезу завязка сюжета манги утеряна не только из-за слабой визуализации, но и малого внимания, которое повествование уделяло характеру и истории мамы Сатору.

Этого эпизода из воспоминаний Сатору в аниме нет совсем.

В манге мы видели характер и все великолепие Сатико через призму воспоминаний героя, но аниме не дает нам возможности насладиться силой завязки. Смерть Сатико, раскрывшей похитителей и убийц одноклассников Сатору, не трогает ни единой струнки души. Мне, как зрителю, было просто все равно. Какие-то негодяи похищали и убивали детей более 20 лет и после всего убивают яркую харизматичную и искреннюю Сатико, а мне нет до этого дела, потому что аниме нисколечко не передает всю значимость момента. И что же герой делает обнаружив тело? Ведет себя не только как дегенерат, но и так, будто он обнаружил труп незнакомой пятидесятилетней тетки, а не своей родной мамы.

Важность и тревогу от этого «шучу» из уст Сатико в аниме не ощутить.


Стиль рисунка Кэя утерян полностью даже там, где он так нужен. То ли цензура, то ли неудачная работа аниматоров.


Этот человек сейчас смотрит на тело своей родной мамы.


Вся сила истории Санбэ Кэя в нагнетании атмосферы, в тревоге, которую его манга рождает нас. Вот так нужно передавать драму, без наигранных падений от вида крови.




И это не все расхождения аниме и манги: в мультфильме Сатору пересекается лицом к лицу с убийцей, он не пробует догнать его, а оказывается пойманным полицией, в манге убийца подставил героя, так же, как он поступил с его приговоренным к смерти лучшим другом. У героя из манги во время бегства от полиции должны были крутиться мысли о несправедливости и потерянном детстве, разрушенной жизни, думая об этом всем, он, вероятно, и переносится в 1988-мой, год, когда все началось.

Первая серия аниме сразу охватывает 6 глав манги. Это очень много для объемных глав по 30 страниц. Фактически, нам передали сюжет целого тома манги за 20 минут. Аниме будет состоять из 12 серий, примерно по тому на одну серию, но на данный момент выпущено только 7 томов манги. Такими темпами сюжет оборвется на 7-8 серии, следовательно нам предстоит увидеть либо оригинальную концовку, либо сценарист должен замедлить темп повествования. Какой бы концовка ни была, я ее больше не жду. Лучше мангу почитаю, чего и вам советую.

«Я боюсь. Боюсь разобраться с собственными мыслями» , — так нас встречает самое популярное и неоднозначное аниме зимнего сезона 2016 года. Только что досмотрел его, и, прямо как главный герой, не могу разобраться с мыслями. С одной стороны — это шедевр, к тому же являющийся представителем редкого в последнее время психологического жанра. А с другой — в нем есть несколько бросающихся в глаза косяков, из-за которых я так и не смог в полной мере насладиться просмотром. За преимущества аниме необъективно сильно восхваляют, за недостатки — необъективно сильно критикуют. Вот такая вот неоднозначная картина вырисовывается вокруг аниме Boku dake ga Inai Machi («Erased», «Город, в котором меня нет», «Город, в котором пропал лишь я», «The Town Where Only I am Missing») .

Краткие сведения

«Город, в котором меня нет» — аниме, транслировавшееся в рамках блока n oitaminA , регулярно преподносящего годные вещи, такие как: , , и прочие. Аниме транслировалось зимой 2016 года, и состоит из 12 серий. В основе лежит манга , выпуск которой завершился всего за месяц до трансляции последнего эпизода аниме. Производством аниме занималась студия A -1 Pictures , перед которой так и хочется снять шляпу: эти люди одновременно выпускали три(!) аниме топового уровня ( , Erased ), что прежде мне казалось невозможным. Однако им это успешно удалось.

Двадцатидевятилетний мангака проживает скучную и серую жизнь. На работе не клеится, живет один, друзей нет. Казалось бы, этого достаточно, чтобы назвать Сатору обычным, скучным неудачником. Однако есть у него одна способность, которую уж точно нельзя назвать обычной. «Этот феномен я называю возрождением» , — так её описывает сам Сатору. Дело в том, что он умеет возвращаться во времени на промежуток от одной до пяти минут перед случившимся, и все время появляется там, где что-то произойдет. Он оказывается в подобных местах, будто его туда кто-то ведет, чтобы он предотвратил несчастье. К примеру, заметив, что водитель грузовика потерял сознание, Сатору выворачивает руль, тем самым спасая ребенка, переходящего дорогу.

Но однажды происходит убийство, в совершении которого обвиняют Сатору. В тот самый момент, когда полиция почти его схватила, способность «возрождения» вновь дала о себе знать, но на этот раз необычным образом: он вернулся на восемнадцать лет назад, и оказался в теле одиннадцатилетнего школьника — молодого себя. Теперь ему предстоит предотвратить череду таинственных убийств, чтобы защитить своих друзей и изменить будущее. Не каждому дается второй шанс…

Персонажи

Начнем с персонажей. На этот раз я не буду приводить подробный список всех персонажей, потому что в таком случае не обойтись без спойлеров, да и ни к чему это. Я лишь поделюсь своими впечатлениями и замечаниями.

В «Городе, в котором меня нет» есть странная черта, которую я считаю одним из самых серьезных недостатков: дети в аниме ведут себя как взрослые, а взрослые — как дети. Это в первую очередь относится к главному герою . Вот представьте: вам двадцать девять лет, и вы вдруг попадаете в тело себя одиннадцатилетнего. Ваша задача — предотвратить убийство и спасти свою одноклассницу Каё Хиназуки (Kayo Hinazuki). У вас есть мать — Сачико Фуджинума (Sachiko Fujinuma) , которая поверит каждому вашему слову, и есть друзья, готовые помочь, один из которых, к тому же, обладает редкой проницательностью. К кому бы вы обратились за помощью? Как бы вы поступили на месте героя?

Вот Сатору, к примеру, по непонятным причинам решает сделать всё в одиночку . Мало того, он еще и ведет себя как одиннадцатилетний школьник, а не двадцатидевятилетний мужик: ходит в школу, старается быть дружелюбным со всеми (что поразительно, ведь в будущем он стал нелюдимым одиночкой), даже в гонке на коньках участвует, в общем — наслаждается жизнью, вместо решения своих главных проблем. Что ему мешало установить слежку за местом убийства, чтобы сразу узнать, кто виновник? Что ему мешало рассказать о своих подозрениях матери? Вопросы, на которые я так и не смог найти ответа.

Теперь пару слов о детях, ведущих себя как взрослые. Вспомните себя в одиннадцать лет. Вспомнили? Вот я, к примеру, учился в пятом классе, играл с друзьями в футбол на улице, и с радостью смотрел мультики после школы. Зато в Erased есть одиннадцатилетний парнишка по имени Кенья Кобаяши (Kenya Kobayashi) , читающий Шекспира, и обладающий какой-то сверхъестественной проницательностью. «Сатору, ты изменился. Кто ты такой?» — вот такие вопросы может задавать одиннадцатилетний школьник своему школьному другу. Это вообще нормально? Особенно если учесть, что Сатору старался вести себя также, как всегда.

Ладно, отбросим подобные феномены, и вернемся к сильным сторонам Boku dake ga Inai Machi . Лучше всего удались женские персонажи: Хиназуки Каё, Сачико Фуджинума, и в особенности — Все они разные, но при этом обладают интересными и необычными характерами, развивающимися по мере повествования. Очень жаль, что Катагири посвятили не так уж много времени, потому что она оказалась самым приятным и продуманным персонажем. «Если что-то часто повторять, это непременно сбудется!» — прекрасная фраза мечтательной девушки.

Сюжет

Завязка аниме завораживает. Меня аж мурашки прошибли, когда герой оказался в прошлом. Осознание того, насколько высокий у подобной истории потенциал, заставляет включать серию за серией. Да, тема в общем-то не нова: постоянные путешествия во времени ради спасения своих близких уже не раз были экранизированы (тот же , к примеру). Не нова, однако она всегда вызывает у меня повышенный интерес. Особенно, если у путешествий есть столь важная цель. Поэтому первые серии Erased мгновенно затягивают тебя в свои сети. Жаль, что на деле они оказываются не настолько крепкими, как хотелось бы.

Не хочу хвастаться, но уже ближе к середине «Города, в котором меня нет» я догадался, кто убийца. В аниме есть моменты, которые дают слишком явные подсказки, в то время как улики против остальных персонажей рушатся парой-тройкой логических рассуждений. Лично я ожидал куда более запутанную и неочевидную детективную часть, особенно с учетом той атмосферы таинственности, которая нагнетается в течение всего сериала. Тем не менее, даже зная, кто убийца, мне было интересно наблюдать за происходящим, вплоть до десятой серии.

Последняя же часть Boku dake ga Inai Machi превращается в непотребный фарс, движимый чередой случайностей , что непозволительно в отношении мистического, детективного аниме. Особенно нелепыми являются последние две серии. Я не знаю, что творится в голове убийц и маньяков, но происходящее в последних эпизодах выглядит бредом. Да, кто-то может назвать этот бред гениальными психологическими ходами, раскрывающими подноготную преступников, но это будет ни чем иным, как попыткой найти смысл там, где его попросту не существует.

Для тех, кто не понял, почему же аниме называется столь странным образом, поясняю. Есть два смысла, заложенных в название. Во-первых , это относится к Хиназуки — именно так она назвала свое школьное сочинение, в котором поведала, что как только станет взрослой, она отправится на далекий необитаемый остров, где будет жить одна. А город, оставленный ею, будет продолжать вести свою неспешную размеренную жизнь. Хиназуки была доведена до такого состояния, что начала думать, будто окружающим будет лучше без нее, а ей будет лучше без окружающих. Второй смысл раскрывается ближе к концовке, и напрямую связан с Сатору, однако его я объяснять, увы, не буду, так как это самый жесткий спойлер из тех, что я мог бы сделать.

Рисовка

Как обычно, рисовка в творениях студии A-1 Pictures прекрасна. Как музыка, так и рисовка в Boku dake ga Inai Machi предназначены для создания определенной атмосферы, грамотно передающей такие человеческие чувства как одиночество, страх и радость. Использована приятная цветовая палитра, фоны нарисованы аккуратно и подробно. К дизайну персонажей у меня также вопросов нет (кроме, пожалуй, странно нарисованных женских губ). Особенно хочу отметить эффект обрезанного экрана, когда нам демонстрируют события прошлого — это придает изображению какой-то приятный шарм и ламповость.

Музыка

Превосходная музыка, идеально передающая атмосферу аниме и усиливающая эффект от рисовки. Я вообще начинаю думать, что A-1 Pictures продали душу дьяволу, ведь во всех трех их творениях зимнего сезона 2016 года музыкальное оформление находится на высочайшем уровне. В «Городе, в котором пропал лишь я» в основном использована классическая музыка, написанная при помощи фортепиано, скрипок и прочих мелодичных инструментов, что было целиком и полностью верным решением. И опенинг, и эндинг получились цепляющими и приятными.

Прочие недостатки

Драма. Да, порой драматичный моменты, показанные в Erased , попадают в цель, и заставляют сердце биться чаще. Но большая их часть выглядит настолько натянуто и искусственно, что назвать их иначе, как попытками выдавить у зрителя слезу, я не могу. Наиболее яркий пример — момент с матерью и бабушкой Хиназуки. Или момент последнего разговора между Сатору и Айри в середине сериала. Как говорится — «Не верю».

Разъяснение отдельных моментов. В каких-то случаях сценаристы перестарались с разъяснениями и подсказками, а некоторые моменты просто оставили неосвещенными. Нам так и не объясняют природу способности, которой обладает Сатору. Почему он способен перемещаться во времени, кто наградил его этой способность — осталось загадкой. Что же на самом деле случилось в одиннадцатой серии? Еще одна загадка. Без ответов на эти вопросы жить можно, однако картина оказывается неполной.

Оценки

Персонажи — 8.0. Есть как интересные, так и предсказуемые персонажи. Поведение некоторых из них является крайне нелогичным.

Сюжет — 8.0. Прекрасная завязка, хорошая середина и достаточно тупая концовка, построенная на череде случайностей.

Музыка — 10.0. A-1 Pictures продали душу дьяволу, я точно вам говорю.

Рисовка — 9.0. Очень приятная, подходящая атмосфере Erased рисовка.

Детектив — 7.0. Можно было ожидать куда более сложного развития событий, но при должной внимательности очень легко определить, кто убийца.

Драма — 7.5. Драматичные моменты выглядят натянуто и неискренне. Однако есть и удачные сцены.

Заключение

Итак, пора подводить итоги. Даже несмотря на некоторые косяки и нелогичности, «Город, в котором пропал лишь я» всё равно находится на уровень выше 95% других аниме. В нем не чувствуется штампованность, шаблонность, в нем нет попытки понравиться всем подряд. Этот тот случай, когда сумма больше, чем слагаемые. Я ставлю столь высокую итоговую оценку именно за попытку (вполне успешную) сделать что-то особенное. Видно, что создатели Erased отнеслись к делу со всей возможной серьезностью, и вложили в творение всю душу. К сожалению, это не уберегло их от ряда мелких, но накапливающихся как снежный ком ошибок , из-за которых я не могу назвать это аниме шедевром. Оно хорошее, отличное, временами даже превосходное — но не идеальное. И поэтому я не вижу смысла в излишнем восхвалении, и уж тем более в том огромном объеме критики, которому подвергается Erased . Смотреть его однозначно стоит, ведь нечасто появляется психологическое аниме столь высокого уровня, однако будьте готовы к определенной степени разочарования.

Жизнь мангаки нелегка. Тяжелый и кропотливый труд по достоинству вознаграждается в редких случаях. Авторские работы, в которые были вложены душа и нравоучительный посыл, не всегда достигают сердец читателей. Однажды понять, что ты пустой и скучный человек, не способный на большее - самый большой страх в жизни автора.

Сатору Фудзинума - не такой уж и успешный 28-летний мангака, занимался подработкой в службе доставки. Случается и такое, что его переносит на несколько минут в прошлое, дабы он смог предотвратить какую-либо трагедию. Например, гибель ребенка под колесами автомобиля. Если Сатору не справится с заданием, его будет переносить в прошлое вновь, пока он не закончит свое дело. Контролировать эту свою способность Сатору не может, а кого и от чего требуется спасти приходится выяснять опытным путем. Поэтому он старается избегать мест, в которых может произойти что-то, что активирует его способности.
Однажды с помощью своих способностей Сатору предотвращает похищение ребенка. Это приводит к тому, что мать Сатору понимает, кто стоял за аналогичными похищениями, происходившими восемнадцать лет назад. Вскоре после этого ее убивают. Теперь мангаке предстоит найти убийцу и, возможно, изменить историю так, чтобы похищений восемнадцатилетней давности не происходило.

Город, в котором меня нет / Erased / The Town Where Only I am Missing / Boku dake ga Inai Machi смотреть онлайн все серии или скачать бесплатно

На нашем портале вы сможете смотреть аниме Город, в котором меня нет / Erased / The Town Where Only I am Missing / Boku dake ga Inai Machi в хорошем качестве с оригинальным переводом и озвучкой. Смотрите все серии на портале Anistar раньше других.




Top